Referenzen

Seit Mai 2003 bin ich als freiberuflicher Übersetzer für das Micky Maus Magazin sowie das Donald Duck Sonderheft tätig, die beide beim Egmont Ehapa Verlag in Berlin erscheinen.

Seit Mitte 2008 bin ich zudem als Redakteur für sämtliche deutschen Buchhandelsveröffentlichungen von Duck-Autor und Zeichner Don Rosa tätig, die bei der Ehapa Comic Collection in Köln erscheinen. Bei diesen Büchern übersetze ich außerdem die einleitenden Vorworte und Kommentare des Künstlers zu den Geschichten und führe eine teilweise oder vollständige Neuübersetzung der Comics durch, um diese auf Wunsch von Don Rosa hin näher ans Original zu bringen.

Für die Ehapa Comic Collection betreue ich auch gelegentlich zusätzliche Einzeltitel, so habe ich im Frühjahr 2010 die Geschichtenauswahl für den Band „Onkel Dagobert – Aus dem Leben eines Fantastilliardärs“ übernommen.

Eine Übersicht meiner im Zusammenhang mit Disney stehenden Übersetzungen kann man hier beim INDUCKS (der allumfassenden Disney-Comic-Datenbank) einsehen.

Des Weiteren ist im Herbst 2006 die von mir übersetzte und herausgegebene deutsche Fassung von David Carradines „Spirit of Shaolin“ erschienen.

Buchhandelsveröffentlichungen:

2004:

2006:

2008:

2009:

2010:

2011:

2012:

2013:

2014:

2015:

2016:

2017:

Kommentare sind geschlossen.

nach oben